+7 495 665 9999
с 9:00 до 23:00
Свяжитесь со мной
Ромео и Джульетта
Опера
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Опера-трагедия в трех действияхАвтор - Ш. Гуно
Музыкальный руководитель - Фабио Мастранджело
Дирижеры: Фабио Мастранджело, Андрей Лебедев, Юрий Медяник, Василий Валитов
Режиссура, сценография, костюмы и свет - Арно Бернар
Хормейстер - Юлия Сенюкова
Андрей Лебедев - лауреат премии «Золотая маска» в номинации «Опера. Работа дирижера», Алексей Татаринцев - в номинации «Опера. Мужская роль» за спектакль «Ромео и Джульетта» в сезоне 2014/15.
Одна из лучших опер Гуно «Ромео и Джульетта» (1867) стала и одним из наиболее удачных воплощений трагедии Шекспира. Главный акцент сочинения - «драма через лирику» (Михаил Мугинштейн): вражда семей уходит на второй план и служит фоном любовной истории. Основой драматургии становятся монологи и четыре великолепных дуэта главных героев: в них раскрывается вся история их отношений. Именно в «Ромео и Джульетте» Гуно, вслед за его же «Фаустом», окончательно сложилось новое направление оперного искусства второй половины XIX века - лирическая опера (drame lyrique). В России опера ставилась нечасто. Этапным стал спектакль Большого театра (1941 год, возобновление - 1945 года); в обоих случаях в заглавной партии блистал лучший русский Ромео Сергей Лемешев.
Нынешнюю постановку в «Новой опере», первую в России за 40 лет, осуществил известный французский режиссер, художник и сценограф Арно Бернар. Российским зрителям он известен постановками в Михайловском театре («Жидовка» Ф. Галеви, 2010; «Богема» Дж. Пуччини, 2011; спектакль был номинирован на Российскую национальную театральную премию «Золотая маска»). Музыкальный руководитель - приглашенный дирижер «Новой оперы» Фабио Мастранджело. 17 января 2014 года под его управлением театр представил концертное исполнение «Ромео и Джульетты» в рамках Крещенского фестиваля.
Арно Бернар, режиссер-постановщик и художник спектакля:
«Ромео и Джульетта» - опера, которую я хорошо знаю и очень люблю. Многие годы она входит в число самых близких мне произведений. В театральном смысле это очень сильное сочинение. В сравнении с «Капулетти и Монтекки» В. Беллини, основанной на той же интриге, либретто оперы Ш. Гуно выигрывает. Композитор по-настоящему верен шекспировскому тексту, его вариант переложения пьесы очень точен. В либретто, на которое опирается Гуно, и в его музыке есть та самая жестокость, которая слышится у Шекспира. Суть моего спектакля - восстановить, проявить эту жестокость, заложенную в шекспировской пьесе.
Во всех постановках я пытаюсь так выстроить связь с музыкой, чтобы спектакль выглядел естественным и спонтанным. В первую очередь, я музыкант, а затем уже режиссер, и считаю, что моя деятельность в одинаковой мере относится и к музыке, и к театру. Все происходит от музыки.
Спектакль в «Новой опере» - моя третья постановка «Ромео и Джульетты» Гуно. Ее особенности - в эстетике. Я хочу заставить зрителя понять невероятную любовь Ромео и Джульетты, невозможную в условиях ненависти и жестокости. В 1999 году в Чикаго мой спектакль изобиловал деталями, и взгляд зрителя терялся в декорациях. Вторая постановка более лаконична и сосредоточена на актерах. Здесь мое намерение то же, однако мне видятся более яркие и поэтичные декорации.
Фабио Мастранджело, дирижер-постановщик:
Каждая музыка сложна по-своему. Бывает музыка, сложная в техническом отношении (например, Россини). Или очень трудные партии (например, теноровые, - Герман или Отелло), требующие огромного диапазона голоса и динамической регулировки. В опере Гуно трудности совсем другие. Мне кажется, солисты, исполняющие партии Ромео и Джульетты, должны быть на самом деле почти влюблены друг в друга. Иначе в эту историю будет трудно поверить.
Другая сложность: по сюжету Джульетте 14 лет, и переживания девочки-подростка в сотни раз интенсивнее, чем у взрослого человека. Она впервые ощущает любовь и все, что с ней связано. Поэтому солистка, исполняющая эту роль, должна совместить мастерство пения с особым психологическим подходом, чтобы показать этот юный возраст. И здесь наша с режиссером задача - помочь солистам. Я постараюсь сделать все, чтобы они максимально донесли эту прекрасную историю слушателям.
Исполняется на французском языке с русскими субтитрами.
Продолжительность спектакля - три часа 30 минут с двумя антрактами.
Премьера спектакля состоялась 29 ноября 2014 года.
Как добраться: метро «Чеховская», «Пушкинская», «Цветной бульвар».
От станций метро «Чеховская», «Пушкинская» идти по Страстному бульвару до Петровских ворот, далее по улице Петровка и Каретному Ряду в сторону Садового кольца. Все расстояние - около 1 км, пешком 15-20 минут. Примерно столько же времени займет путь от станции метро «Цветной бульвар» (пройти можно по Среднему Каретному переулку). Можно добраться наземным транспортом по Садовому кольцу: троллейбусом «Б» или № 10, 3, 47 до остановки «Каретный Ряд».
От станций метро «Чеховская», «Пушкинская» идти по Страстному бульвару до Петровских ворот, далее по улице Петровка и Каретному Ряду в сторону Садового кольца. Все расстояние - около 1 км, пешком 15-20 минут. Примерно столько же времени займет путь от станции метро «Цветной бульвар» (пройти можно по Среднему Каретному переулку). Можно добраться наземным транспортом по Садовому кольцу: троллейбусом «Б» или № 10, 3, 47 до остановки «Каретный Ряд».
Театр "Новая опера"
г. Москва, ул. Каретный ряд, д. 3, стр. 2 (Сад "Эрмитаж").
×
$[[options.contentLayout]]